11月4日上午,外国语学院邀请河北师范大学博士生导师李正栓教授通过腾讯会议的方式作题为“本科翻译专业为教与学”的学术报告。报告会由外国语学院陈卫安院长主持,党委书记沈宪敏、部分教师代表和翻译专业全体学生参加了此次报告。
报告会上,李正栓教授就教育部文件中提出的翻译专业人才培养目标和培养规格进行了详细解析,指出翻译专业是应用型专业,要强化实践教学,加强课程建设,同时强调教师是专业教师的根基和支柱,要加强教师培训,建立教师发展规划,鼓励学生要夯实英语基础,多参赛、多拿证,以赛促练,以考促学。报告最后,李正栓教授对外国语学院翻译专业的发展指出方向并寄予厚望。此次精彩的报告让与会的师生深入了解了翻译专业的纲领文件和发展趋势,对学生制定合理的学业和职业规划起到了积极的指导作用。
李正栓,博士,河北师范大学教授,博士生导师,教育部外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员,教育部高等学校翻译专业教学协作组成员,中国英汉语比较研究会典籍英译委员会会长。目前主要从事英美诗歌和中英诗歌互译及研究,主持国家社科基金课题等课题多项,发表CSSCI论文多篇,出版专著或教材10余部,主持国家精品、国家一流课程等多项。

